Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
319
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 22. septembra 1994
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Spojených
štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny
v Slovenskej republike.
Dohoda nadobudla platnosť dňom jej podpísania, t. j. 22. septembra 1994, na základe
článku 10 odseku A.
Táto dohoda nahradí Dohodu medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
a vládou Spojených štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre
vzdelávacie výmeny v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike (ČSFR), podpísanou
14. januára 1991 v Prahe.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Spojených štátov amerických o zriadení
Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Slovenskej republike
Vláda Slovenskej republiky a vláda Spojených štátov amerických (ďalej len „zmluvné
strany“),
želajúc si ďalej pokračovať a rozširovať programy na podporu vzájomného porozumenia
medzi občanmi Slovenskej republiky a Spojených štátov amerických prostredníctvom stykov
v oblasti vzdelávania a kultúry,
vzhľadom na to, že takéto programy sa uskutočňujú v súlade s Dohodou medzi vládou
Československej socialistickej republiky a vládou Spojených štátov amerických o spolupráci
v kultúre, školstve, vede a technike a ďalších oblastiach, podpísanou 15. apríla 1986
v Prahe, a následne s Dohodou medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
a vládou Spojených štátov amerických o zriadení Komisie J. Williama Fulbrighta pre
vzdelávacie výmeny v Českej a Slovenskej Federatívnej Republike (ČSFR), podpísanou
14. januára 1991 v Prahe,
vzhľadom na vzájomný prospech vyplývajúci z týchto programov a na želania zmluvných
strán spolupracovať a ďalej podporovať financovanie a organizáciu týchto programov
v záujme ďalšieho upevňovania medzinárodnej spolupráce
sa dohodli takto:
Článok 1
A. Zriadi sa komisia pod názvom Komisia J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny
v Slovenskej republike (ďalej len „komisia“), ktorú obidve zmluvné strany uznajú ako
dvojstrannú organizáciu vytvorenú a zriadenú na podporu organizovania vzdelávacích
a kultúrnych programov financovaných z prostriedkov poskytnutých k dispozícii komisii
obidvoma zmluvnými stranami v súlade s podmienkami tejto dohody.
B. Nezávislosť komisie v riadiacej a správnej oblasti podlieha ustanoveniam dohody.
C. V rámci podmienok a vymedzení uvedených nižšie bude komisia čerpať finančné prostriedky,
ktorými bude disponovať v rámci tejto dohody, na tieto účely:
1.
financovanie štúdia, výskumu, školení a ďalšej vzdelávacej činnosti
(a)
občanov a osôb s trvalým pobytom na území Spojených štátov amerických alebo pre občanov
a osoby s trvalým pobytom na území Spojených štátov amerických v Slovenskej republike
a
(b)
občanov alebo pre osoby s trvalým pobytom na území Slovenskej republiky v školách
a vo vzdelávacích inštitúciách Spojených štátov, ktoré sa nachádzajú v Spojených štátoch
amerických alebo mimo nich,
2.
financovanie návštev a vzájomných výmen študentov, stážistov, výskumných pracovníkov,
učiteľov, inštruktorov, profesorov, umelcov a odborníkov medzi Slovenskou republikou
a Spojenými štátmi americkými,
3.
financovanie ďalších príbuzných vzdelávacích a kultúrnych programov a činností, ktoré
sú zahrnuté v rozpočtoch schválených v súlade s článkom 3 dohody, a
4.
financovanie činnosti komisie.
Článok 2
V závislosti od ustanovení dohody komisia môže uplatňovať všetky právomoci potrebné
na uskutočnenie cieľov dohody vrátane nasledujúceho:
A. plánovať, prijímať a realizovať programy v súlade s cieľmi dohody a na základe
záujmov a potrieb obidvoch zmluvných strán;
B. vypracúvať komplexný návrh spresňujúci rozsah programov komisie na nasledujúci
fiskálny rok, zameranie vzdelávacej činnosti, typy grantov a podobné všeobecné smernice
na schválenie príslušnými stranami;
C. každoročne zverejňovať spôsob podávania žiadostí o zaradenie do celoštátneho verejného
výberového konania v Slovenskej republike s uvedením podrobných údajov o programoch
na príslušný rok vrátane informácií o postupoch pri distribúcii a podávaní žiadostí
komisii na posúdenie jej radou;
D. odporúčať Rade pre zahraničné štipendiá J. Williama Fulbrighta Spojených štátov
amerických (ďalej len „Fulbrightova rada pre štipendiá“) účasť študentov, stážistov,
výskumných pracovníkov, učiteľov, inštruktorov, profesorov, umelcov a odborníkov trvale
žijúcich v Slovenskej republike, ako aj inštitúcií v Slovenskej republike na týchto
programoch;
E. odporúčať kompetentným organizáciám v Slovenskej republike kandidátov, ktorí sú
občanmi alebo obyvateľmi Spojených štátov amerických, na štúdium, výskum, školenie
a ďalšie vzdelávacie činnosti v Slovenskej republike;
F. odporúčať Fulbrightovej rade pre štipendiá a kompetentným organizáciám v Slovenskej
republike také kritériá výberu účastníkov v týchto programoch, aké komisia považuje
za potrebné na dosiahnutie cieľov dohody;
G. v závislosti od podmienok a vymedzení uvedených v dohode schvaľovať vyplácanie
finančných prostriedkov a poskytovanie grantov na schválené ciele tejto dohody vrátane
platieb na úhradu dopravy, výučby, spravovania a ďalších výdavkov spojených s nimi;
H. každoročnú revíziu účtov komisie vykonávať auditormi schválenými obidvoma zmluvnými
stranami, pričom Slovenskú republiku bude zastupovať Ministerstvo školstva a vedy,
Spojené štáty americké Informačná agentúra Spojených štátov amerických; na požiadanie
strán komisia umožní zástupcom jednej alebo obidvoch strán ďalšiu revíziu účtov;
I. získavať, vlastniť a disponovať majetkom v mene komisie podľa toho, ako komisia
uzná za potrebné alebo žiaduce, ale s podmienkou, že Slovenská republika zabezpečí
zodpovedajúce kancelárske priestory a vybavenie pre činnosť komisie;
J. so súhlasom zástupcov obidvoch zmluvných strán organizovať, alebo pomáhať pri organizovaní
či inak podporovať ďalšie programy za účelom presadzovania cieľov dohody.
Článok 3
A. Zmluvné strany súhlasia s tým, že každoročne poskytnú komisii finančné alebo materiálne
prostriedky na účely tejto dohody. Výška týchto ročných príspevkov bude závisieť od
výšky finančných prostriedkov, ktoré budú mať k dispozícii obidve zmluvné strany v
súlade s ich príslušnými štátnymi zákonmi a predpismi. Všetky záväzky, povinnosti
a výdavky schválené komisiou sa budú realizovať v súlade s ročným rozpočtom schváleným
zmluvnými stranami. Pri príprave rozpočtu a vedení účtovnej evidencie o finančných
prostriedkoch, ako aj pri vypracúvaní finančných a programových správ pre zmluvnú
stranu Slovenskej republiky bude komisia postupovať podľa platných predpisov a zákonov
v Slovenskej republike a pre zmluvnú stranu Spojených štátov amerických bude komisia
postupovať podľa Príručky pre dvojstranné komisie a nadácie Informačnej agentúry Spojených
štátov.
B. Zmluvné strany sa zaväzujú, že povolenie na pobyt pre držiteľa štipendia v prijímajúcom
štáte nebude podmienené vydaním pracovného povolenia.
Článok 4
A. Komisiu bude riadiť rada zložená z ôsmich členov, z ktorých štyria budú občanmi
Slovenskej republiky a štyria občanmi Spojených štátov amerických. Zároveň vedúci
diplomatickej misie Spojených štátov amerických v Slovenskej republike a minister
školstva a vedy Slovenskej republiky sa stanú čestnými spolupredsedami komisie.
B. Slovenská republika zastúpená ministrom školstva a vedy má právomoc vymenovať do
rady a odvolávať z nej občanov Slovenskej republiky, z ktorých dvaja budú vládnymi
činiteľmi v Slovenskej republike. Vedúci diplomatickej misie Spojených štátov amerických
v Slovenskej republike má právomoc vymenovať do rady a odvolávať z nej občanov Spojených
štátov amerických, z ktorých dvaja budú pracovníkmi zahraničnej služby Spojených štátov
v Slovenskej republike. Zostávajúci členovia rady sa získajú zo vzdelávacích, podnikateľských
a odborných kruhov v obidvoch krajinách.
C. Mimovládni členovia budú vymenovaní na obdobie dvoch rokov a môžu byť znovu vymenovaní.
Žiadny člen však nebude môcť pôsobiť v rade dlhšie ako šesť rokov nasledujúcich po
sebe. Funkčné obdobia sa začnú 1. januára a skončia sa 31. decembra. Voľné miesta
z dôvodu odstúpenia, ukončenia služobného pôsobenia alebo z iného dôvodu sa obsadia
v súlade s predchádzajúcim odsekom na zvyšok príslušného funkčného obdobia.
D. S cieľom zabezpečiť kontinuitu v činnosti rady budú na začiatku jej pôsobenia mimovládni
členovia vymenovaní na funkčné obdobia odstupňovanej dĺžky, pričom rozdelenie funkčných
období sa určí žrebom. Jeden člen z každej zmluvnej strany bude pôsobiť jeden rok
a jeden bude pôsobiť dva roky.
E. Rada si zvolí predsedu spomedzi svojich členov na obdobie jedného roka s tým, že
predsedom bude striedavo občan Slovenskej republiky a občan Spojených štátov amerických.
F. Každý člen rady má jeden hlas. Rozhodnutia rady sa prijmú väčšinou odovzdaných
hlasov. V prípade nerozhodného výsledku hlasovania v rade odovzdá predseda druhý a
rozhodujúci hlas.
G. Pokladník komisie bude volený spomedzi členov rady, ktorí sú občanmi Spojených
štátov amerických. Zástupca pokladníka bude volený z radov členov rady, ktorí sú občanmi
Slovenskej republiky. Pokladník a v prípade jeho neprítomnosti zástupca pokladníka
budú oprávnení prijímať finančné prostriedky a ukladať ich do depozitov určených komisiou
a v mene rady dohliadať na finančné operácie komisie.
H. Členovia rady budú pôsobiť v komisii bez nároku na odmenu, komisia je však oprávnená
uhradiť potrebné výdavky, ktoré vzniknú rade a jej členom účasťou na zasadnutiach
komisie a vykonávaním iných úradných povinností určených komisiou.
Článok 5
A. Rada prijme do pracovného pomeru výkonného riaditeľa alebo pracovníka, ktorý bude
zodpovedný za administratívnu prácu komisie, a potrebné personálne obsadenie komisie;
bude stanovovať a vyplácať platy a mzdy týchto pracovníkov a ďalšie nevyhnutné správne
výdavky, ktoré sa budú hradiť z prostriedkov poskytnutých v rámci dohody.
B. Rada prijme také interné predpisy a vymenuje také výbory, ktoré považuje za nevyhnutné
na spravovanie svojich záležitostí.
C. Sídlo komisie bude v Slovenskej republike v Bratislave. Zasadnutia komisie a ktoréhokoľvek
z jej výborov sa však môžu konať aj na iných ďalších miestach, pre ktoré sa komisia
prípadne rozhodne. Členovia alebo zamestnanci komisie môžu vykonávať svoju činnosť
na miestach schválených komisiou.
Článok 6
O činnostiach komisie sa pripravia ročné správy formou aj obsahom prijateľné pre obidve
zmluvné strany a predložia sa zmluvnej strane Slovenskej republiky, zastúpenej Ministerstvom
školstva a vedy, a zmluvnej strane Spojených štátov amerických, zastúpenej Informačnou
agentúrou Spojených štátov.
Článok 7
Zmluvné strany vyvinú maximálne úsilie pri uskutočňovaní programov vzájomnej výmeny
osôb schválených na základe dohody a vyriešenia problémov, ktoré môžu nastať pri ich
uskutočňovaní.
Článok 8
Dohoda a činnosti z nej vyplývajúce podliehajú zákonom a predpisom obidvoch zmluvných
strán.
Článok 9
Dohoda sa môže upravovať výmenou diplomatických nót medzi obidvoma zmluvnými stranami
alebo vzájomnou dohodou medzi nimi. Každá navrhnutá zmena sa urobí písomnou formou.
Článok 10
A. Dohoda nadobudne platnosť dňom jej podpísania a nahradí Dohodu medzi vládou Českej
a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Spojených štátov amerických o zriadení
Komisie J. Williama Fulbrighta pre vzdelávacie výmeny v Českej a Slovenskej Federatívnej
Republike (ČSFR), podpísanú 14. januára 1991 v Prahe.
B. Dohoda zostane v platnosti po dobu desiatich rokov, ak nebude po vzájomnej dohode
predĺžená. Každá zmluvná strana môže však písomne oznámiť druhej strane svoj úmysel
ukončiť platnosť dohody, a v tom prípade sa platnosť dohody skončí tridsať dní po
uplynutí prvého kalendárneho roka, ktorý sa začne po dátume tohto oznámenia; takéto
oznámenie však nebude mať za následok predĺženie desaťročného obdobia.
C. Pri ukončení platnosti dohody sa zostávajúce finančné prostriedky a majetok komisie
rozdelia medzi obidve strany v pomere, ktorý zodpovedá ich príspevkom poskytnutým
komisii, a stanú sa majetkom strán za tých podmienok, vymedzení a záväzkov, ktoré
na seba vzali pred ukončením jej platnosti.
Na dôkaz svojej vôle podpísaní splnomocnení zástupcovia svojich vlád podpísali túto
dohodu.
Dané v Bratislave 22. septembra 1994 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom a anglickom
jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.